TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:16:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1606《大乘阿毘達磨雜集論》CBETA 電子佛典 V1.11 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1606《Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tạp Tập Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.11 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1606 大乘阿毘達磨雜集論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1606 Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tạp Tập Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘阿毘達磨雜集論卷第六 Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tạp Tập Luận quyển đệ lục     安慧菩薩糅     an tuệ Bồ Tát nhữu     大唐三藏法師玄奘奉 詔譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch   決擇分中諦品第一之一   quyết trạch phần trung đế phẩm đệ nhất chi nhất 復次略說決擇有四種。 phục thứ lược thuyết quyết trạch hữu tứ chủng 。 謂諦決擇法決擇得決擇論議決擇。諦決擇復有四種。 vị đế quyết trạch pháp quyết trạch đắc quyết trạch luận nghị quyết trạch 。đế quyết trạch phục hưũ tứ chủng 。 謂依苦集滅道四聖諦說。 vị y khổ tập diệt đạo tứ thánh đế thuyết 。 苦諦云何。謂有情生及生所依處。 khổ đế vân hà 。vị hữu tình sanh cập sanh sở y xứ 。 即有情世間器世間。如其次第若生若生處。 tức hữu tình thế gian khí thế gian 。như kỳ thứ đệ nhược/nhã sanh nhược/nhã sanh xứ 。 俱說名苦諦。有情生者。 câu thuyết danh khổ đế 。hữu tình sanh giả 。 謂諸有情生在地獄畜生餓鬼人天趣中。人謂東毘提訶西瞿。 vị chư hữu tình sanh tại địa ngục súc sanh ngạ quỷ nhân thiên thú trung 。nhân vị Đông tỳ đề ha Tây Cồ 。 陀尼南贍部洲北俱盧洲。 đà ni Nam thiệm bộ châu Bắc câu lô châu 。 天謂四大王眾天三十三天夜摩天覩史多天樂變化天他化自在天。 Thiên vị tứ đại vương chúng Thiên tam thập tam thiên dạ ma thiên Đổ-sử-đa thiên lạc/nhạc biến hóa Thiên tha hóa tự tại thiên 。 梵眾天梵輔天大梵天少光天無量光天極光淨天 phạm chúng Thiên phạm phụ Thiên đại phạm thiên thiểu quang Thiên Vô lượng quang Thiên Cực quang tịnh Thiên 少淨天無量淨天遍淨天無雲天福生天廣果 thiểu tịnh Thiên vô lượng tịnh Thiên biến tịnh Thiên vô vân Thiên phước sanh thiên quảng quả 天無想有情天無煩天無熱天善現天善見天 Thiên vô tưởng hữu tình Thiên vô phiền Thiên vô nhiệt Thiên thiện hiện Thiên thiện kiến Thiên 色究竟天。 Sắc cứu kính Thiên 。 無邊空處天無邊識處天無所有處天非想非非想處天。生所依處即器世界。 vô biên không xứ thiên vô biên thức xứ thiên vô sở hữu xứ Thiên phi tưởng phi phi tưởng xử Thiên 。sanh sở y xứ tức khí thế giới 。 謂水輪依風輪。地輪依水輪。 vị thủy luân y phong luân 。địa luân y thủy luân 。 依此地輪有蘇迷盧山七金山四大洲八小洲內海外海。 y thử địa luân hữu tô mê lô sơn thất kim sơn tứ đại châu bát tiểu châu nội hải ngoại hải 。 蘇迷盧山四外層級四大王眾天。 tô mê lô sơn tứ ngoại tằng cấp tứ đại vương chúng Thiên 。 三十三天所居處別。外輪圍山。虛空宮殿。 tam thập tam thiên sở cư xứ biệt 。ngoại luân vi sơn 。hư không cung điện 。 若夜摩天覩史多天樂變化天他化自在天。 nhược/nhã dạ ma thiên Đổ-sử-đa thiên lạc/nhạc biến hóa Thiên tha hóa tự tại thiên 。 及色界天所居處別。諸阿素洛所居處別。 cập sắc giới Thiên sở cư xứ biệt 。chư A-tố-lạc sở cư xứ biệt 。 及諸那落迦所居處別。謂熱那落迦。寒那落迦。孤獨那落迦。 cập chư na lạc ca sở cư xứ biệt 。vị nhiệt na lạc ca 。hàn na lạc ca 。cô độc na lạc ca 。 及一分傍生餓鬼所居處別。 cập nhất phân bàng sanh ngạ quỷ sở cư xứ biệt 。 乃至一日一月周遍流光。所照方處名一世界。 nãi chí nhất nhật nhất nguyệt chu biến lưu quang 。sở chiếu phương xứ/xử danh nhất thế giới 。 如是千世界中有千日千月千蘇迷盧山王千四大洲千四 như thị thiên thế giới trung hữu thiên nhật thiên nguyệt thiên tô mê lô sơn vương thiên tứ đại châu thiên tứ 大王眾天千三十三天千夜摩天千覩史多天 Đại Vương chúng Thiên thiên tam thập tam thiên thiên dạ ma thiên thiên Đổ-sử-đa thiên 千樂變化天千他化自在天千梵世天。 thiên lạc/nhạc biến hóa Thiên thiên tha hóa tự tại thiên thiên phạm thế thiên 。 如是總名小千世界。 như thị tổng danh Tiểu Thiên thế giới 。 千小千界總名第二中千世界。千中千世界總名第三大千世界。 thiên tiểu thiên giới tổng danh đệ nhị Trung Thiên thế giới 。thiên Trung Thiên thế giới tổng danh đệ tam Đại Thiên thế giới 。 如此三千大千世界總有大輪圍山周匝圍繞。 như thử tam thiên đại thiên thế giới tổng hữu Đại luân vi sơn chu tạp vây quanh 。 又此三千大千世界同壞同成。 hựu thử tam thiên đại thiên thế giới đồng hoại đồng thành 。 譬如天雨滴如車軸無間無斷從空下注。如是東方無間無斷。 thí như Thiên vũ tích như xa trục Vô gián vô đoạn tùng không hạ chú 。như thị Đông phương Vô gián vô đoạn 。 無量世界或有將壞。或有將成。或有正壞。 vô lượng thế giới hoặc hữu tướng hoại 。hoặc hữu tướng thành 。hoặc hữu chánh hoại 。 或壞已住。或有正成。或成已住。 hoặc hoại dĩ trụ/trú 。hoặc hữu chánh thành 。hoặc thành dĩ trụ/trú 。 如於東方乃至一切十方亦爾。 như ư Đông phương nãi chí nhất thiết thập phương diệc nhĩ 。 如是若有情世間若器世間。業煩惱力所生故。業煩惱增上所起故。 như thị nhược/nhã hữu tình thế gian nhược/nhã khí thế gian 。nghiệp phiền não lực sở sanh cố 。nghiệp phiền não tăng thượng sở khởi cố 。 總名苦諦。業煩惱力所生。業煩惱增上所起者。 tổng danh khổ đế 。nghiệp phiền não lực sở sanh 。nghiệp phiền não tăng thượng sở khởi giả 。 此二句如其次第顯有情世間及器世間俱是 thử nhị cú như kỳ thứ đệ hiển hữu tình thế gian cập khí thế gian câu thị 苦性。復有清淨世界非苦諦攝。 khổ tánh 。phục hưũ thanh tịnh thế giới phi khổ đế nhiếp 。 非業煩惱力所生故。非業煩惱增上所起故。 phi nghiệp phiền não lực sở sanh cố 。phi nghiệp phiền não tăng thượng sở khởi cố 。 然由大願清淨善根增上所引。此所生處不可思議。 nhiên do đại nguyện thanh tịnh thiện căn tăng thượng sở dẫn 。thử sở sanh xứ bất khả tư nghị 。 唯佛所覺。尚非得靜慮者靜慮境界。況尋思者。 duy Phật sở giác 。thượng phi đắc tĩnh lự giả tĩnh lự cảnh giới 。huống tầm tư giả 。 復次已略辯苦諦相。 phục thứ dĩ lược biện khổ đế tướng 。 今當廣顯諸經所說苦相差別。 kim đương quảng hiển chư Kinh sở thuyết khổ tướng sái biệt 。 所謂生苦老苦病苦死苦怨憎會苦愛別離苦求不得苦。略攝一切五取蘊苦。 sở vị sanh khổ lão khổ bệnh khổ tử khổ oán tắng hội khổ ái biệt ly khổ cầu bất đắc khổ 。lược nhiếp nhất thiết ngũ thủ uẩn khổ 。 生何因苦。眾苦所逼故。餘苦所依故。 sanh hà nhân khổ 。chúng khổ sở bức cố 。dư khổ sở y cố 。 眾苦所逼者。謂曾於母胎生熟藏間。 chúng khổ sở bức giả 。vị tằng ư mẫu thai sanh thục tạng gian 。 具受種種極不淨物所逼迫苦。正出胎時復受支體逼切大苦。 cụ thọ/thụ chủng chủng cực bất tịnh vật sở bức bách khổ 。chánh xuất thai thời phục thọ/thụ chi thể bức thiết đại khổ 。 餘苦所依者。謂有生故老病死等眾苦隨逐。 dư khổ sở y giả 。vị hữu sanh cố lão bệnh tử đẳng chúng khổ tùy trục 。 老何因苦。時分變壞苦故。病何因苦。 lão hà nhân khổ 。thời phần biến hoại khổ cố 。bệnh hà nhân khổ 。 大種變異苦故。死何因苦。壽命變壞苦故。 đại chủng biến dị khổ cố 。tử hà nhân khổ 。thọ mạng biến hoại khổ cố 。 怨憎會何因苦。合會生苦故。愛別離何因苦。 oán tăng hội hà nhân khổ 。hợp hội sanh khổ cố 。ái biệt ly hà nhân khổ 。 別離生苦故。求不得何因苦。所希不果生苦故。 biệt ly sanh khổ cố 。cầu bất đắc hà nhân khổ 。sở hy bất quả sanh khổ cố 。 略攝一切。五取蘊何因苦。麁重苦故。 lược nhiếp nhất thiết 。ngũ thủ uẩn hà nhân khổ 。thô trọng khổ cố 。 如是八種略攝為六。 như thị bát chủng lược nhiếp vi/vì/vị lục 。 謂逼迫苦轉變苦合會苦別離苦所希不果苦麁重苦。如是六種廣開為八。 vị bức bách khổ chuyển biến khổ hợp hội khổ biệt ly khổ sở hy bất quả khổ thô trọng khổ 。như thị lục chủng quảng khai vi/vì/vị bát 。 轉變苦中分三種故。若六若八平等平等。 chuyển biến khổ trung phần tam chủng cố 。nhược/nhã lục nhược/nhã bát bình đẳng bình đẳng 。 問如說三苦。此中八苦為三攝八八攝三耶。 vấn như thuyết tam khổ 。thử trung bát khổ vi/vì/vị tam nhiếp bát bát nhiếp tam da 。 答展轉相攝。所謂生苦乃至怨憎會苦能顯苦苦。 đáp triển chuyển tướng nhiếp 。sở vị sanh khổ nãi chí oán tắng hội khổ năng hiển khổ khổ 。 順苦受法苦自相義故。 thuận khổ thọ Pháp khổ tự tướng nghĩa cố 。 愛別離苦求不得苦能顯壞苦。已得未得順樂受法壞自相義故。 ái biệt ly khổ cầu bất đắc khổ năng hiển hoại khổ 。dĩ đắc vị đắc thuận lạc thọ Pháp hoại tự tướng nghĩa cố 。 略攝一切五取蘊苦能顯行苦。 lược nhiếp nhất thiết ngũ thủ uẩn khổ năng hiển hạnh/hành/hàng khổ 。 不解脫二無常所隨不安隱義故。問如說二苦。 bất giải thoát nhị vô thường sở tùy bất an ẩn nghĩa cố 。vấn như thuyết nhị khổ 。 謂世俗諦苦。勝義諦苦。何者世俗苦。何者勝義苦。 vị thế tục đế khổ 。thắng nghĩa đế khổ 。hà giả thế tục khổ 。hà giả thắng nghĩa khổ 。 答生苦乃至求不得苦。是世俗諦苦。 đáp sanh khổ nãi chí cầu bất đắc khổ 。thị thế tục đế khổ 。 世間智境界故。略攝一切五取蘊苦。是勝義諦苦。 thế gian trí cảnh giới cố 。lược nhiếp nhất thiết ngũ thủ uẩn khổ 。thị thắng nghĩa đế khổ 。 由安立真如門出世智境界故。 do an lập chân như môn xuất thế trí cảnh giới cố 。 復次諸觀行者。 phục thứ chư quán hành giả 。 於苦聖諦以四種行觀察共相。謂無常相苦相空相無我相。 ư khổ thánh đế dĩ tứ chủng hạnh/hành/hàng quan sát cộng tướng 。vị vô thường tướng khổ tướng không tướng vô ngã tướng 。 無常相者略有十二。 vô thường tướng giả lược hữu thập nhị 。 謂非有相壞滅相變異相別離相現前相法爾相剎那相相續相病等 vị phi hữu tướng hoại diệt tướng biến dị tướng biệt ly tướng hiện tiền tướng Pháp nhĩ tướng sát-na tướng tướng tục tướng bệnh đẳng 相種種心行轉相資產興衰相器世成壞相。 tướng chủng chủng tâm hành chuyển tướng tư sản hưng suy tướng khí thế thành hoại tướng 。 非有相者。 phi hữu tướng giả 。 謂蘊界處於一切時我我所性常非有故。言無常者是非有義。 vị uẩn giới xứ ư nhất thiết thời ngã ngã sở tánh thường phi hữu cố 。ngôn vô thường giả thị phi hữu nghĩa 。 由苦聖諦恒無有我我所自性。無者是除遣義。 do khổ thánh đế hằng vô hữu ngã ngã sở tự tánh 。vô giả thị trừ khiển nghĩa 。 常者是一切時義。以常無故名曰無常。壞滅相者。 thường giả thị nhất thiết thời nghĩa 。dĩ thường vô cố danh viết vô thường 。hoại diệt tướng giả 。 謂諸行生已即滅。暫有還無故。變異相者。 vị chư hạnh sanh dĩ tức diệt 。tạm hữu hoàn vô cố 。biến dị tướng giả 。 謂諸行異異生。由不相似相續轉故。別離相者。 vị chư hạnh dị dị sanh 。do bất tương tự tướng tục chuyển cố 。biệt ly tướng giả 。 謂於諸行失增上力。或他所攝執為己有。 vị ư chư hạnh thất tăng thượng lực 。hoặc tha sở nhiếp chấp vi/vì/vị kỷ hữu 。 以於資具等事。或時自在失壞。或他陵奪為己有故。 dĩ ư tư cụ đẳng sự 。hoặc thời tự tại thất hoại 。hoặc tha lăng đoạt vi/vì/vị kỷ hữu cố 。 現前相者。謂正處無常。由因隨逐今受無常故。 hiện tiền tướng giả 。vị chánh xứ/xử vô thường 。do nhân tùy trục kim thọ/thụ vô thường cố 。 法爾相者。謂當來無常。由因隨逐定當受故。 Pháp nhĩ tướng giả 。vị đương lai vô thường 。do nhân tùy trục định đương thọ/thụ cố 。 死無常性決定當受。剎那相者。 tử vô thường tánh quyết định đương thọ/thụ 。sát-na tướng giả 。 謂諸行剎那後必不住。諸行念念劣得自體。無間必壞故。 vị chư hạnh sát-na hậu tất bất trụ 。chư hạnh niệm niệm liệt đắc tự thể 。Vô gián tất hoại cố 。 相續相者。謂無始時來諸行生滅相續不斷。 tướng tục tướng giả 。vị vô thủy thời lai chư hạnh sanh diệt tướng tục bất đoạn 。 由無始生死展轉相乘輪迴不絕故。 do vô thủy sanh tử triển chuyển tướng thừa Luân-hồi bất tuyệt cố 。 病等相者。謂四大時分壽命變異。 bệnh đẳng tướng giả 。vị tứ đại thời phần thọ mạng biến dị 。 由四大乖違齒髮疎落等住時勢盡故。種種心行轉相者。 do tứ đại quai vi xỉ phát sơ lạc đẳng trụ thời thế tận cố 。chủng chủng tâm hành chuyển tướng giả 。 謂於一時起有貪心。或於一時起離貪心。 vị ư nhất thời khởi hữu tham tâm 。hoặc ư nhất thời khởi ly tham tâm 。 如是有瞋離瞋有癡離癡。若合若散若下若舉。 như thị hữu sân ly sân hữu si ly si 。nhược/nhã hợp nhược/nhã tán nhược/nhã hạ nhược/nhã cử 。 若掉離掉。若不寂靜若寂靜。若定不定。 nhược/nhã điệu ly điệu 。nhược/nhã bất tịch tĩnh nhược/nhã tịch tĩnh 。nhược/nhã định bất định 。 如是等心行流轉。由住能治所治位差別故。 như thị đẳng tâm hành lưu chuyển 。do trụ/trú năng trì sở trì vị sái biệt cố 。 資產興衰相者。謂諸興盛終歸衰變。 tư sản hưng suy tướng giả 。vị chư hưng thịnh chung quy suy biến 。 由諸世間富貴榮盛不可愛樂非究竟故。器世成壞相者。 do chư thế gian phú quý vinh thịnh bất khả ái lạc/nhạc phi cứu cánh cố 。khí thế thành hoại tướng giả 。 謂火水風三種成壞。 vị hỏa thủy phong tam chủng thành hoại 。 由火水風災令大地等數成壞故。能燒浸燥如其次第。又有三災頂。 do hỏa thủy phong tai lệnh Đại địa đẳng số thành hoại cố 。năng thiêu tẩm táo như kỳ thứ đệ 。hựu hữu tam tai đảnh/đính 。 謂第二第三第四靜慮。 vị đệ nhị đệ tam đệ tứ tĩnh lự 。 由火水風能壞世界安立處所乃至第一第二第三靜慮邊際。 do hỏa thủy phong năng hoại thế giới an lập xứ sở nãi chí đệ nhất đệ nhị đệ tam tĩnh lự biên tế 。 次上所餘名三災頂。 thứ thượng sở dư danh tam tai đảnh/đính 。 如其次第第二第三第四靜慮處所差別。第四靜慮外宮殿等。 như kỳ thứ đệ đệ nhị đệ tam đệ tứ tĩnh lự xứ sở sái biệt 。đệ tứ tĩnh lự ngoại cung điện đẳng 。 雖無外災成壞。然彼諸天與宮殿等俱生俱滅。說有成壞。 tuy vô ngoại tai thành hoại 。nhiên bỉ chư Thiên dữ cung điện đẳng câu sanh câu diệt 。thuyết hữu thành hoại 。 由彼有情初生時與宮殿等俱生。 do bỉ hữu tình sơ sanh thời dữ cung điện đẳng câu sanh 。 終沒時與彼俱滅。即說此為成壞故。 chung một thời dữ bỉ câu diệt 。tức thuyết thử vi/vì/vị thành hoại cố 。 又有三種中劫所謂飢饉疫病刀兵。 hựu hữu tam chủng trung kiếp sở vị cơ cận dịch bệnh đao binh 。 此小三災劫究竟滿方乃出現。謂世界成已一中劫初唯減。 thử tiểu tam tai kiếp cứu cánh mãn phương nãi xuất hiện 。vị thế giới thành dĩ nhất trung kiếp sơ duy giảm 。 一中劫後唯增。十八中劫亦增亦減。一中劫初唯減者。 nhất trung kiếp hậu duy tăng 。thập bát trung kiếp diệc tăng diệc giảm 。nhất trung kiếp sơ duy giảm giả 。 謂劫成時第二十一劫。一中劫後唯增者。 vị kiếp thành thời đệ nhị thập nhất kiếp 。nhất trung kiếp hậu duy tăng giả 。 謂最後劫。十八中劫亦增亦減者。 vị tối hậu kiếp 。thập bát trung kiếp diệc tăng diệc giảm giả 。 謂於中間十八。二十中劫世界正壞。 vị ư trung gian thập bát 。nhị thập trung kiếp thế giới chánh hoại 。 二十中劫世界壞已住。二十中劫世界正成。 nhị thập trung kiếp thế giới hoại dĩ trụ/trú 。nhị thập trung kiếp thế giới chánh thành 。 二十中劫世界成已住。合此八十中劫為一大劫。 nhị thập trung kiếp thế giới thành dĩ trụ/trú 。hợp thử bát thập trung kiếp vi/vì/vị nhất Đại kiếp 。 由此劫數顯色無色界諸天壽量。 do thử kiếp số hiển sắc vô sắc giới chư Thiên thọ lượng 。 如說以壽盡故福盡故業盡故。彼彼有情從彼彼處沒。云何壽盡。 như thuyết dĩ thọ tận cố phước tận cố nghiệp tận cố 。bỉ bỉ hữu tình tùng bỉ bỉ xứ một 。vân hà thọ tận 。 謂時死此約時沒說。 vị thời tử thử ước thời một thuyết 。 由所引壽時分究竟應時死故。云何福盡。謂非時死即非福死。 do sở dẫn thọ thời phần cứu cánh ưng thời tử cố 。vân hà phước tận 。vị phi thời tử tức phi phước tử 。 此約非時沒說。以彼有情貪著定味。 thử ước phi thời một thuyết 。dĩ bỉ hữu tình tham trước định vị 。 福力減盡因此命終。由愛定味損害所修引壽業力非時死故。 phước lực giảm tận nhân thử mạng chung 。do ái định vị tổn hại sở tu dẫn thọ nghiệp lực phi thời tử cố 。 云何業盡。謂順生受業順後受業俱盡故死。 vân hà nghiệp tận 。vị thuận sanh thọ nghiệp thuận hậu thọ nghiệp câu tận cố tử 。 此約相續沒說。 thử ước tướng tục một thuyết 。 由於此處順生後受業受用斯盡。以無業故不復生此。 do ư thử xứ/xử thuận sanh hậu thọ nghiệp thọ dụng tư tận 。dĩ vô nghiệp cố bất phục sanh thử 。 苦相者。或三或八或六廣說如前。 khổ tướng giả 。hoặc tam hoặc bát hoặc lục quảng thuyết như tiền 。 何故經說若無常者即是苦耶。 hà cố Kinh thuyết nhược/nhã vô thường giả tức thị khổ da 。 由三分無常為緣苦相可了知故。謂生分無常。滅分無常。 do tam phần vô thường vi/vì/vị duyên khổ tướng khả liễu tri cố 。vị sanh phần vô thường 。diệt phần vô thường 。 俱分無常。生分無常。為緣故苦苦性可了知。 câu phần vô thường 。sanh phần vô thường 。vi/vì/vị duyên cố khổ khổ tánh khả liễu tri 。 生分無常者。謂本無今有。苦品諸行體是逼迫。 sanh phần vô thường giả 。vị bản vô kim hữu 。khổ phẩm chư hạnh thể thị bức bách 。 由此無常為緣苦苦性可了知。 do thử vô thường vi/vì/vị duyên khổ khổ tánh khả liễu tri 。 滅分無常為緣壞苦性可了知。滅分無常者。謂已有還無。 diệt phần vô thường vi/vì/vị duyên hoại khổ tánh khả liễu tri 。diệt phần vô thường giả 。vị dĩ hữu hoàn vô 。 樂品諸行不可愛樂。 lạc/nhạc phẩm chư hạnh bất khả ái lạc/nhạc 。 由此無常為緣壞苦性可了知。 do thử vô thường vi/vì/vị duyên hoại khổ tánh khả liễu tri 。 俱分無常為緣行苦性可了知俱分無常者。謂麁重諸行相續流轉。 câu phần vô thường vi/vì/vị duyên hạnh/hành/hàng khổ tánh khả liễu tri câu phần vô thường giả 。vị thô trọng chư hạnh tướng tục lưu chuyển 。 若生若滅俱不可樂。由此俱分無常為緣行苦性可了知。 nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt câu bất khả lạc/nhạc 。do thử câu phần vô thường vi/vì/vị duyên hạnh/hành/hàng khổ tánh khả liễu tri 。 即依此義薄伽梵說。諸行無常諸行變壞。 tức y thử nghĩa Bạc Già Phạm thuyết 。chư hạnh vô thường chư hạnh biến hoại 。 又依此義言諸所有受我說皆苦。 hựu y thử nghĩa ngôn chư sở hữu thọ/thụ ngã thuyết giai khổ 。 當知此中於不苦不樂受及樂受。密意故說苦苦。 đương tri thử trung ư bất khổ bất lạc thọ cập lạc thọ 。mật ý cố thuyết khổ khổ 。 受苦性世間共了故不復密意說。 thọ khổ tánh thế gian cọng liễu cố bất phục mật ý thuyết 。 又於生滅二法所隨諸行中有生等八苦。性可了知故。 hựu ư sanh diệt nhị Pháp sở tùy chư hạnh trung hữu sanh đẳng bát khổ 。tánh khả liễu tri cố 。 佛說言若無常者即是苦。 Phật thuyết ngôn nhược/nhã vô thường giả tức thị khổ 。 又於無常諸行中有生等苦可了者。如來依此密意說言。 hựu ư vô thường chư hạnh trung hữu sanh đẳng khổ khả liễu giả 。Như Lai y thử mật ý thuyết ngôn 。 由無常故苦非一切行。若不爾聖道無常故亦應是苦。 do vô thường cố khổ phi nhất thiết hành 。nhược/nhã bất nhĩ Thánh đạo vô thường cố diệc ưng thị khổ 。 空相者。謂若於是處此非有。 không tướng giả 。vị nhược/nhã ư thị xứ/xử thử phi hữu 。 由此理正觀為空。若於是處餘是有。由此理如實知有。 do thử lý chánh quán vi/vì/vị không 。nhược/nhã ư thị xứ/xử dư thị hữu 。do thử lý như thật tri hữu 。 是名善入空性。如實知者不顛倒義。 thị danh thiện nhập không tánh 。như thật tri giả bất điên đảo nghĩa 。 問於何處誰非有。答於蘊界處常恒凝住。 vấn ư hà xứ/xử thùy phi hữu 。đáp ư uẩn giới xứ thường hằng ngưng trụ/trú 。 不變壞法我我所等非有。由此理彼皆是空。 bất biến hoại pháp ngã ngã sở đẳng phi hữu 。do thử lý bỉ giai thị không 。 問於是處誰餘有。答即此處無我性。此我無性無我有性。 vấn ư thị xứ/xử thùy dư hữu 。đáp tức thử xứ vô ngã tánh 。thử ngã Vô tánh vô ngã hữu tánh 。 是謂空性。由彼諸行常等相我此中無故。 thị vị không tánh 。do bỉ chư hạnh thường đẳng tướng ngã thử trung vô cố 。 諸行恒時離我性相。無我真性此中有故。 chư hạnh hằng thời ly ngã tánh tướng 。vô ngã chân tánh thử trung hữu cố 。 非一向無此俱名空性。故薄伽梵密意說言。 phi nhất hướng vô thử câu danh không tánh 。cố Bạc Già Phạm mật ý thuyết ngôn 。 有如實知有無如實知無。又有三種空性。 hữu như thật tri hữu vô như thật tri vô 。hựu hữu tam chủng không tánh 。 謂自性空性。如性空性。真性空性。 vị tự tánh không tánh 。như tánh không tánh 。chân tánh không tánh 。 初依遍計所執自性觀。由此自相定非有故。 sơ y biến kế sở chấp tự tánh quán 。do thử tự tướng định phi hữu cố 。 第二依依他起自性觀。由此如所計度皆非有故。 đệ nhị y y tha khởi tự tánh quán 。do thử như sở kế độ giai phi hữu cố 。 第三依圓成實自性觀。由此即空真性故。 đệ tam y viên thành thật tự tánh quán 。do thử tức không chân tánh cố 。 無我相者。謂如我論者。 vô ngã tướng giả 。vị như ngã luận giả 。 所立我相蘊界處非此相。由蘊界處我相無故。 sở lập ngã tướng uẩn giới xứ phi thử tướng 。do uẩn giới xứ ngã tướng vô cố 。 名無我相我論外道計度諸行為我。彼諸行非此相故名無我。 danh vô ngã tướng ngã luận ngoại đạo kế độ chư hạnh vi/vì/vị ngã 。bỉ chư hạnh phi thử tướng cố danh vô ngã 。 故薄伽梵密意說言。一切法皆無我。 cố Bạc Già Phạm mật ý thuyết ngôn 。nhất thiết pháp giai vô ngã 。 如世尊說。此一切非我所。此非我處此非我我。 như Thế Tôn thuyết 。thử nhất thiết phi ngã sở 。thử phi ngã xứ/xử thử phi ngã ngã 。 於如是義應以正慧如實觀察。此言何義。 ư như thị nghĩa ưng dĩ chánh tuệ như thật quan sát 。thử ngôn hà nghĩa 。 謂於外事密意說此一切非我所。 vị ư ngoại sự mật ý thuyết thử nhất thiết phi ngã sở 。 於內事密意說此非我處此非我我所。所以者何。 ư nội sự mật ý thuyết thử phi ngã xứ/xử thử phi ngã ngã sở 。sở dĩ giả hà 。 以於外事唯計我所相。是故但遣我所。 dĩ ư ngoại sự duy kế ngã sở tướng 。thị cố đãn khiển ngã sở 。 於內事通計我我所相。是故雙遣我我所。 ư nội sự thông kế ngã ngã sở tướng 。thị cố song khiển ngã ngã sở 。 問前說無常皆剎那相。此云何知。 vấn tiền thuyết vô thường giai sát-na tướng 。thử vân hà tri 。 答如心心法是剎那相。當知色等亦剎那相。 đáp như tâm tâm pháp thị sát-na tướng 。đương tri sắc đẳng diệc sát-na tướng 。 由心執受故。等心安危故。隨心轉變故。 do tâm chấp thọ cố 。đẳng tâm an nguy cố 。tùy tâm chuyển biến cố 。 是心所依故。心增上生故。心自在轉故。 thị tâm sở y cố 。tâm tăng thượng sanh cố 。tâm tự tại chuyển cố 。 又於最後位變壞可得故。生已不待緣自然壞滅故。 hựu ư tối hậu vị biến hoại khả đắc cố 。sanh dĩ bất đãi duyên tự nhiên hoại diệt cố 。 當觀色等亦念念滅。諸無常行壞滅等相。 đương quán sắc đẳng diệc niệm niệm diệt 。chư vô thường hạnh/hành/hàng hoại diệt đẳng tướng 。 心心法剎那相。世間共了。更不重辯。 tâm tâm pháp sát-na tướng 。thế gian cọng liễu 。cánh bất trọng biện 。 諸色等法剎那滅相。世不共了故今成立。由心執受者。 chư sắc đẳng Pháp sát-na diệt tướng 。thế bất cộng liễu cố kim thành lập 。do tâm chấp thọ giả 。 謂色等身。由剎那心念念執受故剎那滅。 vị sắc đẳng thân 。do sát-na tâm niệm niệm chấp thọ cố sát-na diệt 。 等心安危者。謂色等身恒與識俱。 đẳng tâm an nguy giả 。vị sắc đẳng thân hằng dữ thức câu 。 識若捨離即便爛壞。由身與心安危等故。決定如心念念生滅。 thức nhược/nhã xả ly tức tiện lạn/lan hoại 。do thân dữ tâm an nguy đẳng cố 。quyết định như tâm niệm niệm sanh diệt 。 隨心轉變者。謂世間現見心。 tùy tâm chuyển biến giả 。vị thế gian hiện kiến tâm 。 在苦樂貪瞋等位身隨轉變。隨剎那心而轉變故身念念滅。 tại khổ lạc/nhạc tham sân đẳng vị thân tùy chuyển biến 。tùy sát-na tâm nhi chuyển biến cố thân niệm niệm diệt 。 是心所依者。謂世間共知心依止有根身。 thị tâm sở y giả 。vị thế gian cọng tri tâm y chỉ hữu căn thân 。 若法依此生非此自無壞。能依有可見。 nhược/nhã Pháp y thử sanh phi thử tự vô hoại 。năng y hữu khả kiến 。 如火芽等依薪種等。是故此身是剎那心所依止故。 như hỏa nha đẳng y tân chủng đẳng 。thị cố thử thân thị sát-na tâm sở y chỉ cố 。 亦剎那滅。心增上生者。 diệc sát-na diệt 。tâm tăng thượng sanh giả 。 謂一切內外色皆心增上所生。能生因剎那滅故。 vị nhất thiết nội ngoại sắc giai tâm tăng thượng sở sanh 。năng sanh nhân sát-na diệt cố 。 所生果亦剎那滅。如世尊說。諸因諸緣能生於色。 sở sanh quả diệc sát-na diệt 。như Thế Tôn thuyết 。chư nhân chư duyên năng sanh ư sắc 。 彼亦無常。無常因緣力所生故。色云何常。 bỉ diệc vô thường 。vô thường nhân duyên lực sở sanh cố 。sắc vân hà thường 。 隨此經句義。身定剎那滅。心自在轉者。 tùy thử Kinh cú nghĩa 。thân định sát-na diệt 。tâm tự tại chuyển giả 。 謂若證得勝威德心。於一切色如其所欲自在轉變。 vị nhược/nhã chứng đắc thắng uy đức tâm 。ư nhất thiết sắc như kỳ sở dục tự tại chuyển biến 。 由隨剎那能變勝解轉變生故。色等剎那道理成就。 do tùy sát-na năng biến thắng giải chuyển biến sanh cố 。sắc đẳng sát-na đạo lý thành tựu 。 於最後位變壞可得者。 ư tối hậu vị biến hoại khả đắc giả 。 謂諸色等初離自性念念變壞。於最後位欻爾變壞。 vị chư sắc đẳng sơ ly tự tánh niệm niệm biến hoại 。ư tối hậu vị 欻nhĩ biến hoại 。 不應道理然此可得。故知色等從初已來念念變壞。 bất ưng đạo lý nhiên thử khả đắc 。cố tri sắc đẳng tòng sơ dĩ lai niệm niệm biến hoại 。 自類相續漸增為因。能引最後麁相變壞。 tự loại tướng tục tiệm tăng vi/vì/vị nhân 。năng dẫn tối hậu thô tướng biến hoại 。 是故色等念念生滅。生已不待緣自然壞滅者。 thị cố sắc đẳng niệm niệm sanh diệt 。sanh dĩ bất đãi duyên tự nhiên hoại diệt giả 。 謂一切法從緣生已。不待壞緣自然壞滅。 vị nhất thiết pháp tùng duyên sanh dĩ 。bất đãi hoại duyên tự nhiên hoại diệt 。 以不待餘緣自然壞滅故。最初生已決定壞滅。 dĩ ất đãi dư duyên tự nhiên hoại diệt cố 。tối sơ sanh dĩ quyết định hoại diệt 。 若言生已初無滅壞。後方有者不然。無差別故。 nhược/nhã ngôn sanh dĩ sơ vô diệt hoại 。hậu phương hữu giả bất nhiên 。vô sái biệt cố 。 故知一切可滅壞法。初纔生已即便壞滅。 cố tri nhất thiết khả diệt hoại pháp 。sơ tài sanh dĩ tức tiện hoại diệt 。 是故諸法剎那義成。 thị cố chư Pháp sát-na nghĩa thành 。 問如世尊說。 vấn như Thế Tôn thuyết 。 諸所有色彼一切若四大種若四大種所造。此依何意說。 chư sở hữu sắc bỉ nhất thiết nhược/nhã tứ đại chủng nhược/nhã tứ đại chủng sở tạo 。thử y hà ý thuyết 。 答依容有意說同在一處。依此而有是造義。 đáp y dung hữu ý thuyết đồng tại nhất xứ/xử 。y thử nhi hữu thị tạo nghĩa 。 由所造色離大種處別自建立無功能故。 do sở tạo sắc ly đại chủng xứ/xử biệt tự kiến lập vô công năng cố 。 若於此聚此大種可得。當知此聚唯有此大種非餘。 nhược/nhã ư thử tụ thử đại chủng khả đắc 。đương tri thử tụ duy hữu thử đại chủng phi dư 。 或有聚唯一大種。如乾泥團等。或有二大種。謂即此濕。 hoặc hữu tụ duy nhất đại chủng 。như kiền nê đoàn đẳng 。hoặc hữu nhị đại chủng 。vị tức thử thấp 。 或有三大種。謂即此煖。或有一切大種。 hoặc hữu tam đại chủng 。vị tức thử noãn 。hoặc hữu nhất thiết đại chủng 。 謂即此濕煖泥團等。於移轉位所造色亦爾。 vị tức thử thấp noãn nê đoàn đẳng 。ư di chuyển vị sở tạo sắc diệc nhĩ 。 若於此聚此所造色可得。當知此聚唯此非餘。 nhược/nhã ư thử tụ thử sở tạo sắc khả đắc 。đương tri thử tụ duy thử phi dư 。 或有聚唯一所造色如光等。 hoặc hữu tụ duy nhất sở tạo sắc như quang đẳng 。 或有二所造色如有聲香風等。或有三所造色如香煙等。 hoặc hữu nhị sở tạo sắc như hữu thanh hương phong đẳng 。hoặc hữu tam sở tạo sắc như hương yên đẳng 。 由此香煙有色香觸差別所顯故。觸差別者。 do thử hương yên hữu sắc hương xúc sái biệt sở hiển cố 。xúc sái biệt giả 。 謂此中輕性。或有四所造色。如沙糖團等。 vị thử trung khinh tánh 。hoặc hữu tứ sở tạo sắc 。như sa đường đoàn đẳng 。 或有五所造色。謂即此有聲時。 hoặc hữu ngũ sở tạo sắc 。vị tức thử hữu thanh thời 。 又若於此聚大種造色隨分可得。當知此中有此非餘。 hựu nhược/nhã ư thử tụ đại chủng tạo sắc tùy phần khả đắc 。đương tri thử trung hữu thử phi dư 。 此依麁物說非種子。一一聚中有一切種子故。 thử y thô vật thuyết phi chủng tử 。nhất nhất tụ trung hữu nhất thiết chủng tử cố 。 又說麁聚色極微集所成者。 hựu thuyết thô tụ sắc cực vi tập sở thành giả 。 當知此中極微無體無實無性。唯假建立。 đương tri thử trung cực vi vô thể vô thật Vô tánh 。duy giả kiến lập 。 展轉分析無限量故。但由覺慧漸漸分析。 triển chuyển phân tích vô hạn lượng cố 。đãn do giác tuệ tiệm tiệm phân tích 。 細分損減乃至可析邊際。即約此際建立極微。 tế phần tổn giảm nãi chí khả tích biên tế 。tức ước thử tế kiến lập cực vi 。 問若諸極微無實體性何故建立。答為遣一合想故。 vấn nhược/nhã chư cực vi vô thật thể tánh hà cố kiến lập 。đáp vi/vì/vị khiển nhất hợp tưởng cố 。 若以覺慧分分分析所有諸色。 nhược/nhã dĩ giác tuệ phần phần phân tích sở hữu chư sắc 。 爾時妄執一切諸色為一合想即便捨離。 nhĩ thời vọng chấp nhất thiết chư sắc vi/vì/vị nhất hợp tưởng tức tiện xả ly 。 由此順入數取趣無我性故。又為悟入諸所有色非真實故。 do thử thuận nhập số thủ thú vô ngã tánh cố 。hựu vi/vì/vị ngộ nhập chư sở hữu sắc phi chân thật cố 。 若以覺慧如是分析所有諸色至無所有。 nhược/nhã dĩ giác tuệ như thị phân tích sở hữu chư sắc chí vô sở hữu 。 爾時便能悟入諸色皆非真實。因此悟入唯識道理。 nhĩ thời tiện năng ngộ nhập chư sắc giai phi chân thật 。nhân thử ngộ nhập duy thức đạo lý 。 由此順入諸法無我性故。 do thử thuận nhập chư pháp vô ngã tánh cố 。 復次苦法略有八種差別。 phục thứ khổ Pháp lược hữu bát chủng sái biệt 。 謂有廣大不寂靜苦。有寂靜苦。有寂靜不寂靜苦。 vị hữu quảng đại bất tịch tĩnh khổ 。hữu tịch tĩnh khổ 。hữu tịch tĩnh bất tịch tĩnh khổ 。 有中不寂靜苦。有微薄不寂靜苦。有微薄寂靜苦。 hữu trung bất tịch tĩnh khổ 。hữu vi bạc bất tịch tĩnh khổ 。hữu vi bạc tịch tĩnh khổ 。 有極微薄寂靜苦。有非苦似苦住大寂靜。 hữu cực vi bạc tịch tĩnh khổ 。hữu phi khổ tự khổ trụ/trú đại tịch tĩnh 。 云何廣大不寂靜苦。謂生欲界未曾積集諸善根者。 vân hà quảng đại bất tịch tĩnh khổ 。vị sanh dục giới vị tằng tích tập chư thiện căn giả 。 由欲界一切生趣苦具足所顯故。 do dục giới nhất thiết sanh thú khổ cụ túc sở hiển cố 。 未集善根不能遮止往諸趣故。 vị tập thiện căn bất năng già chỉ vãng chư thú cố 。 如其次第名廣大不寂靜苦。云何寂靜苦。 như kỳ thứ đệ danh quảng đại bất tịch tĩnh khổ 。vân hà tịch tĩnh khổ 。 謂即此已生順解脫分善根者。決定趣向般涅槃故。云何寂靜不寂靜苦。 vị tức thử dĩ sanh thuận giải thoát phần thiện căn giả 。quyết định thú hướng Bát Niết Bàn cố 。vân hà tịch tĩnh bất tịch tĩnh khổ 。 謂即此為世間道離欲已種善根者。 vị tức thử vi/vì/vị thế gian đạo ly dục dĩ chủng thiện căn giả 。 由即此欲界苦為世間道離欲已種善根者決定超越 do tức thử dục giới khổ vi/vì/vị thế gian đạo ly dục dĩ chủng thiện căn giả quyết định siêu việt 苦苦等故。然非畢竟故。如其次第。 khổ khổ đẳng cố 。nhiên phi tất cánh cố 。như kỳ thứ đệ 。 如是中不寂靜苦等隨所應當釋。云何中不寂靜苦。 như thị trung bất tịch tĩnh khổ đẳng tùy sở ứng đương thích 。vân hà trung bất tịch tĩnh khổ 。 謂生色界遠離順解脫分者。 vị sanh sắc giới viễn ly thuận giải thoát phần giả 。 云何微薄不寂靜苦。謂生無色界遠離順解脫分者。 vân hà vi bạc bất tịch tĩnh khổ 。vị sanh vô sắc giới viễn ly thuận giải thoát phần giả 。 云何微薄寂靜苦。謂諸有學。云何極微薄寂靜苦。 vân hà vi bạc tịch tĩnh khổ 。vị chư hữu học 。vân hà cực vi bạc tịch tĩnh khổ 。 謂諸無學命根住緣六處。 vị chư vô học mạng căn trụ/trú duyên lục xứ 。 云何非苦似苦住大寂靜。謂已得究竟菩薩摩訶薩等。 vân hà phi khổ tự khổ trụ/trú đại tịch tĩnh 。vị dĩ đắc cứu cánh Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。 乘大悲願力故生諸有中。 thừa đại bi nguyện lực cố sanh chư hữu trung 。 由能除滅無量眾生相續大苦故。名住大寂靜。 do năng trừ diệt vô lượng chúng sanh tướng tục đại khổ cố 。danh trụ/trú đại tịch tĩnh 。 復次前說死苦。死有三種。謂或善心死。 phục thứ tiền thuyết tử khổ 。tử hữu tam chủng 。vị hoặc thiện tâm tử 。 或不善心死。或無記心死。善心死者。 hoặc bất thiện tâm tử 。hoặc vô kí tâm tử 。thiện tâm tử giả 。 謂於明利心現行位。或由自善根力所持故。 vị ư minh lợi tâm hiện hành vị 。hoặc do tự thiện căn lực sở trì cố 。 或由他所引攝故。發起善心趣命終位。不善心死者。 hoặc do tha sở dẫn nhiếp cố 。phát khởi thiện tâm thú mạng chung vị 。bất thiện tâm tử giả 。 謂亦於明利心現行位。 vị diệc ư minh lợi tâm hiện hành vị 。 或由自不善根力所持故。或由他所引攝故。起不善心趣命終位。 hoặc do tự bất thiện căn lực sở trì cố 。hoặc do tha sở dẫn nhiếp cố 。khởi bất thiện tâm thú mạng chung vị 。 無記心死者。謂若於明利心現行位。 vô kí tâm tử giả 。vị nhược/nhã ư minh lợi tâm hiện hành vị 。 若於不明利心現行位。或由闕二緣故。 nhược/nhã ư bất minh lợi tâm hiện hành vị 。hoặc do khuyết nhị duyên cố 。 或由加行無功能故。起無記心趣命終位。 hoặc do gia hạnh/hành/hàng vô công năng cố 。khởi vô kí tâm thú mạng chung vị 。 此中所言善等心死者。當知依我愛相應將命終心位前說。 thử trung sở ngôn thiện đẳng tâm tử giả 。đương tri y ngã ái tướng ứng tướng mạng chung tâm vị tiền thuyết 。 修淨行者臨命終位。於身下分。先起冷觸。 tu tịnh hạnh giả lâm mạng chung vị 。ư thân hạ phần 。tiên khởi lãnh xúc 。 不淨行者臨命終位。於身上分先起冷觸。 bất tịnh hạnh giả lâm mạng chung vị 。ư thân thượng phần tiên khởi lãnh xúc 。 又不淨行者中有生時。其相顯現如黑羊羔光。 hựu bất tịnh hạnh giả trung hữu sanh thời 。kỳ tướng hiển hiện như hắc dương cao quang 。 或如陰闇夜分。修淨行者中有生時。 hoặc như uẩn ám dạ phần 。tu tịnh hạnh giả trung hữu sanh thời 。 其相顯現如白練光。或如晴明夜分。 kỳ tướng hiển hiện như bạch luyện quang 。hoặc như tình minh dạ phần 。 又此中有在欲色界正受生位。亦從無色界命終後位。 hựu thử trung hữu tại dục sắc giới chánh thọ sanh vị 。diệc tùng vô sắc giới mạng chung hậu vị 。 亦名意生健達縛等。極住七日。或有中夭。或時移轉。 diệc danh ý sanh Kiện-đạt-phược đẳng 。cực trụ/trú thất nhật 。hoặc hữu trung yêu 。hoặc thời di chuyển 。 言意生者。謂受化生身。唯心為因故。 ngôn ý sanh giả 。vị thọ/thụ hóa sanh thân 。duy tâm vi/vì/vị nhân cố 。 香所引故。名健達縛。是隨逐於香往受生處。 hương sở dẫn cố 。danh Kiện-đạt-phược 。thị tùy trục ư hương vãng thọ sanh xứ/xử 。 義極住七日。或有中夭者。此約速得生緣者說。 nghĩa cực trụ/trú thất nhật 。hoặc hữu trung yêu giả 。thử ước tốc đắc sanh duyên giả thuyết 。 若過七日不得生緣。必定命終還生中有。 nhược quá thất nhật bất đắc sanh duyên 。tất định mạng chung hoàn sanh trung hữu 。 如是展轉乃至七返更不得過。或時移轉者。 như thị triển chuyển nãi chí thất phản cánh bất đắc quá/qua 。hoặc thời di chuyển giả 。 謂於此位往餘生處。強緣現前。 vị ư thử vị vãng dư sanh xứ 。cường duyên hiện tiền 。 如得第四靜慮起阿羅漢增上慢比丘。彼地中有生時。 như đắc đệ tứ tĩnh lự khởi A-la-hán tăng thượng mạn Tỳ-kheo 。bỉ địa trung hữu sanh thời 。 由謗解脫邪見故。轉生地獄中有。 do báng giải thoát tà kiến cố 。chuyển sanh địa ngục trung hữu 。 又住中有中亦能集諸業。先串習力所引善等思現行故。 hựu trụ/trú trung hữu trung diệc năng tập chư nghiệp 。tiên xuyến tập lực sở dẫn thiện đẳng tư hiện hành cố 。 又能覩見同類有情。謂先所共行善不善者。 hựu năng đổ kiến đồng loại hữu tình 。vị tiên sở cọng hạnh/hành/hàng thiện bất thiện giả 。 如於夢中見已與彼現同遊戲。 như ư mộng trung kiến dĩ dữ bỉ hiện đồng du hí 。 又中有形似當生處如當生處。前時有形而起故。 hựu trung hữu hình tự đương sanh xứ như đương sanh xứ 。tiền thời hữu hình nhi khởi cố 。 又此中有所趣無礙。如具神通往來迅速。 hựu thử trung hữu sở thú vô ngại 。như cụ thần thông vãng lai tấn tốc 。 仍於生處有所拘礙。又此中有於所生處。 nhưng ư sanh xứ hữu sở câu ngại 。hựu thử trung hữu ư sở sanh xứ 。 如稱兩頭低昂道理。終沒結生時分亦爾。 như xưng lưỡng đầu đê ngang đạo lý 。chung một kết/kiết sanh thời phần diệc nhĩ 。 又住中有中於所生處發起貪愛。亦用餘煩惱為緣助。 hựu trụ/trú trung hữu trung ư sở sanh xứ phát khởi tham ái 。diệc dụng dư phiền não vi/vì/vị duyên trợ 。 此中有身與貪俱滅。羯邏藍身與識俱生此唯是異熟。 thử trung hữu thân dữ tham câu diệt 。yết la lam thân dữ thức câu sanh thử duy thị dị thục 。 自此已後根漸生長。如緣起中說。於四生類。 tự thử dĩ hậu căn tiệm sanh trường/trưởng 。như duyên khởi trung thuyết 。ư tứ sanh loại 。 或受卵生。或受胎生。或受濕生。或受化生。 hoặc thọ/thụ noãn sanh 。hoặc thụ thai sanh 。hoặc thọ/thụ thấp sanh 。hoặc thọ/thụ hóa sanh 。 如緣起中說者。謂名色等前後次第如說。 như duyên khởi trung thuyết giả 。vị danh sắc đẳng tiền hậu thứ đệ như thuyết 。  最初羯邏藍  次生頞部曇  tối sơ yết la lam   thứ sanh át bộ đàm  從此生閉尸  閉尸生鍵南  tòng thử sanh bế thi   bế thi sanh kiện nam  次鉢羅奢佉  後髮毛爪等  thứ bát la xa khư   hậu phát mao trảo đẳng  及色根形相  漸漸而生長  cập sắc căn hình tướng   tiệm tiệm nhi sanh trường/trưởng 云何集諦。謂諸煩惱及煩惱增上所生諸業。 vân hà tập đế 。vị chư phiền não cập phiền não tăng thượng sở sanh chư nghiệp 。 俱說名集諦。由此集起生死苦故。 câu thuyết danh tập đế 。do thử tập khởi sanh tử khổ cố 。 煩惱增上所生業者。謂有漏業。若爾何故。 phiền não tăng thượng sở sanh nghiệp giả 。vị hữu lậu nghiệp 。nhược nhĩ hà cố 。 世尊唯說愛為集諦。由最勝故。謂薄伽梵隨勝而說。 Thế Tôn duy thuyết ái vi/vì/vị tập đế 。do tối thắng cố 。vị Bạc Già Phạm tùy thắng nhi thuyết 。 若愛。若後有愛。若貪喜俱行愛。 nhược/nhã ái 。nhược/nhã hậu hữu ái 。nhược/nhã tham hỉ câu hạnh/hành/hàng ái 。 若彼彼希樂愛。是名集諦。言最勝者是遍行義。 nhược/nhã bỉ bỉ hy lạc/nhạc ái 。thị danh tập đế 。ngôn tối thắng giả thị biến hạnh/hành/hàng nghĩa 。 由愛具有六遍行義。是故最勝。何等為六。一事遍行。 do ái cụ hữu lục biến hạnh/hành/hàng nghĩa 。thị cố tối thắng 。hà đẳng vi/vì/vị lục 。nhất sự biến hạnh/hành/hàng 。 謂於一切已得未得自身境界事遍行故。 vị ư nhất thiết dĩ đắc vị đắc tự thân cảnh giới sự biến hạnh/hành/hàng cố 。 於已得自身起愛。於未得自身起後有愛。 ư dĩ đắc tự thân khởi ái 。ư vị đắc tự thân khởi hậu hữu ái 。 於已得境界起貪喜俱行愛。 ư dĩ đắc cảnh giới khởi tham hỉ câu hạnh/hành/hàng ái 。 於未得境界起彼彼希樂愛。二位遍行。 ư vị đắc cảnh giới khởi bỉ bỉ hy lạc/nhạc ái 。nhị vị biến hạnh/hành/hàng 。 謂於苦苦性等三位諸行中遍隨行故。於已得苦苦性位起別離愛。 vị ư khổ khổ tánh đẳng tam vị chư hạnh trung biến tùy hạnh/hành/hàng cố 。ư dĩ đắc khổ khổ tánh vị khởi biệt ly ái 。 於未得苦苦性位起不和合愛。 ư vị đắc khổ khổ tánh vị khởi bất hòa hợp ái 。 於壞苦性位起不別離愛。及和合愛。已得未得差別故。 ư hoại khổ tánh vị khởi bất biệt ly ái 。cập hòa hợp ái 。dĩ đắc vị đắc sái biệt cố 。 於行苦性位起愚癡愛。由煩惱麁重所顯故。 ư hạnh/hành/hàng khổ tánh vị khởi ngu si ái 。do phiền não thô trọng sở hiển cố 。 及不苦不樂受所顯故。 cập bất khổ bất lạc thọ sở hiển cố 。 唯阿賴耶識是最勝行苦位。依止此位因我癡門貪愛轉故。 duy A-lại-da thức thị tối thắng hạnh/hành/hàng khổ vị 。y chỉ thử vị nhân ngã si môn tham ái chuyển cố 。 三世遍行。謂於三世中遍隨行故。 tam thế biến hạnh/hành/hàng 。vị ư tam thế trung biến tùy hạnh/hành/hàng cố 。 於過去世起追憶行遍隨行愛。於未來世起希樂行遍隨行愛。 ư quá khứ thế khởi truy ức hạnh/hành/hàng biến tùy hạnh/hành/hàng ái 。ư vị lai thế khởi hy lạc/nhạc hạnh/hành/hàng biến tùy hạnh/hành/hàng ái 。 於現在世起耽著行遍隨行愛。四界遍行。 ư hiện tại thế khởi đam trước hạnh/hành/hàng biến tùy hạnh/hành/hàng ái 。tứ giới biến hạnh/hành/hàng 。 謂欲色無色三愛次第遍三界故。五求遍行。 vị dục sắc vô sắc tam ái thứ đệ biến tam giới cố 。ngũ cầu biến hạnh/hành/hàng 。 謂由貪愛遍求欲有邪梵行故。 vị do tham ái biến cầu dục hữu tà phạm hạnh cố 。 由欲求力不脫欲界招欲界苦。 do dục cầu lực bất thoát dục giới chiêu dục giới khổ 。 由有求力不脫二界招色無色界苦。 do hữu cầu lực bất thoát nhị giới chiêu sắc vô sắc giới khổ 。 由邪梵行求力不脫生死彼彼流轉故。六種遍行。 do tà phạm hạnh cầu lực bất thoát sanh tử bỉ bỉ lưu chuyển cố 。lục chủng biến hạnh/hành/hàng 。 謂有無有愛遍行斷常一切種故。 vị hữu vô hữu ái biến hạnh/hành/hàng đoạn thường nhất thiết chủng cố 。 煩惱者。 phiền não giả 。 謂由數故相故緣起故境界故相應故差別故邪行故界故眾故斷故。觀諸煩惱。 vị do số cố tướng cố duyên khởi cố cảnh giới cố tướng ứng cố sái biệt cố tà hành cố giới cố chúng cố đoạn cố 。quán chư phiền não 。 數者。謂或六或十。六謂貪瞋慢無明疑見。 số giả 。vị hoặc lục hoặc thập 。lục vị tham sân mạn vô minh nghi kiến 。 十謂前五見。又分五謂薩迦耶見。 thập vị tiền ngũ kiến 。hựu phần ngũ vị tát ca da kiến 。 邊執見邪見見取戒禁取。 biên chấp kiến tà kiến kiến thủ giới cấm thủ 。 相者。若法生時相。 tướng giả 。nhược/nhã Pháp sanh thời tướng 。 不寂靜由此生故身心相續。不寂靜轉是煩惱相。 bất tịch tĩnh do thử sanh cố thân tâm tướng tục 。bất tịch tĩnh chuyển thị phiền não tướng 。 不寂靜性是諸煩惱共相。此復有六。謂散亂不寂靜性。 bất tịch tĩnh tánh thị chư phiền não cộng tướng 。thử phục hưũ lục 。vị tán loạn bất tịch tĩnh tánh 。 顛倒不寂靜性。掉舉不寂靜性。惛沈不寂靜性。 điên đảo bất tịch tĩnh tánh 。điệu cử bất tịch tĩnh tánh 。hôn trầm bất tịch tĩnh tánh 。 放逸不寂靜性。無恥不寂靜性。 phóng dật bất tịch tĩnh tánh 。vô sỉ bất tịch tĩnh tánh 。 緣起者。謂煩惱隨眠未永斷故。 duyên khởi giả 。vị phiền não tùy miên vị vĩnh đoạn cố 。 順煩惱法現在前故。不正思惟現前起故。 thuận phiền não Pháp hiện tại tiền cố 。bất chánh tư duy hiện tiền khởi cố 。 如是煩惱方乃得生。煩惱隨眠未永斷者。 như thị phiền não phương nãi đắc sanh 。phiền não tùy miên vị vĩnh đoạn giả 。 彼品麁重未永拔故。順煩惱法現在前者。 bỉ phẩm thô trọng vị vĩnh bạt cố 。thuận phiền não Pháp hiện tại tiền giả 。 現前會遇可愛等境故。不正思惟現前起者。於彼境界取淨等相。 hiện tiền hội ngộ khả ái đẳng cảnh cố 。bất chánh tư duy hiện tiền khởi giả 。ư bỉ cảnh giới thủ tịnh đẳng tướng 。 能隨順生貪瞋等故。 năng tùy thuận sanh tham sân đẳng cố 。 境界者。 cảnh giới giả 。 謂一切煩惱還用一切煩惱為所緣境。及緣諸煩惱事。又欲界煩惱除無明見疑。 vị nhất thiết phiền não hoàn dụng nhất thiết phiền não vi/vì/vị sở duyên cảnh 。cập duyên chư phiền não sự 。hựu dục giới phiền não trừ vô minh kiến nghi 。 餘不能緣上地為境。 dư bất năng duyên thượng địa vi/vì/vị cảnh 。 此無明等雖亦有能緣上地者。然彼不能親緣上地如緣自地。 thử vô minh đẳng tuy diệc hữu năng duyên thượng địa giả 。nhiên bỉ bất năng thân duyên thượng địa như duyên tự địa 。 由依彼門起分別故。立彼為所緣。 do y bỉ môn khởi phân biệt cố 。lập bỉ vi/vì/vị sở duyên 。 所言無明緣上地者。謂與見等相應見者。 sở ngôn vô minh duyên thượng địa giả 。vị dữ kiến đẳng tướng ứng kiến giả 。 除薩迦耶見不見世間。緣他地諸行執為我故。 trừ tát ca da kiến bất kiến thế gian 。duyên tha địa chư hạnh chấp vi/vì/vị ngã cố 。 上地諸煩惱不緣下地為境。已離彼地欲故。 thượng địa chư phiền não bất duyên hạ địa vi/vì/vị cảnh 。dĩ ly bỉ địa dục cố 。 又緣滅道諦諸煩惱。不能親緣滅道為境。 hựu duyên diệt đạo đế chư phiền não 。bất năng thân duyên diệt đạo vi/vì/vị cảnh 。 由滅道諦出世間智及後得智內所證故。 do diệt đạo đế xuất thế gian trí cập hậu đắc trí nội sở chứng cố 。 唯由依彼妄起分別說為所緣。分別所計境不離分別故。 duy do y bỉ vọng khởi phân biệt thuyết vi/vì/vị sở duyên 。phân biệt sở kế cảnh bất ly phân biệt cố 。 又煩惱有二種。謂緣無事及緣有事。緣無事者。 hựu phiền não hữu nhị chủng 。vị duyên vô sự cập duyên hữu sự 。duyên vô sự giả 。 謂見及見相應法。見謂薩迦耶見及邊執見。 vị kiến cập kiến tướng ứng Pháp 。kiến vị tát ca da kiến cập biên chấp kiến 。 所餘煩惱名緣有事。 sở dư phiền não danh duyên hữu sự 。 相應者。謂貪不與瞋相應。如瞋疑亦爾。 tướng ứng giả 。vị tham bất dữ sân tướng ứng 。như sân nghi diệc nhĩ 。 餘皆得相應。何故貪不與瞋相應。 dư giai đắc tướng ứng 。hà cố tham bất dữ sân tướng ứng 。 一向相違法必不俱轉故。又貪不與疑相應者。 nhất hướng tướng vi Pháp tất bất câu chuyển cố 。hựu tham bất dữ nghi tướng ứng giả 。 由慧於境不決定必無染著故。餘得相應者。 do tuệ ư cảnh bất quyết định tất vô nhiễm trước/trứ cố 。dư đắc tướng ứng giả 。 與餘慢等不相違故。如貪瞋亦爾。謂瞋不與貪慢見相應。 dữ dư mạn đẳng bất tướng vi cố 。như tham sân diệc nhĩ 。vị sân bất dữ tham mạn kiến tướng ứng 。 若於此事起憎恚。即不於此生於高舉。 nhược/nhã ư thử sự khởi tăng nhuế/khuể 。tức bất ư thử sanh ư cao cử 。 及能推求與餘相應如理應知。慢不與瞋疑相應。 cập năng thôi cầu dữ dư tướng ứng như lý ứng tri 。mạn bất dữ sân nghi tướng ứng 。 無明有二。一一切煩惱相應無明。 vô minh hữu nhị 。nhất nhất thiết phiền não tướng ứng vô minh 。 二不共無明。不共無明者。謂於諦無智。 nhị bất cộng vô minh 。bất cộng vô minh giả 。vị ư đế vô trí 。 見不與瞋疑相應。疑不與貪慢見相應。 kiến bất dữ sân nghi tướng ứng 。nghi bất dữ tham mạn kiến tướng ứng 。 忿等隨煩惱更互不相應。展轉相違法必不相應故。 phẫn đẳng tùy phiền não cánh hỗ bất tướng ứng 。triển chuyển tướng vi Pháp tất bất tướng ứng cố 。 如貪分與瞋分。若不相違。猶如煩惱展轉相應。 như tham phần dữ sân phần 。nhược/nhã bất tướng vi 。do như phiền não triển chuyển tướng ứng 。 無慚無愧於一切不善品中恒共相應。 vô tàm vô quý ư nhất thiết bất thiện phẩm trung hằng cộng tướng ứng 。 若離不顧自他不善現行無是處故。 nhược/nhã ly bất cố tự tha bất thiện hiện hành vô thị xứ cố 。 惛沈掉舉不信懈怠放逸。於一切染污品中恒共相應。 hôn trầm điệu cử bất tín giải đãi phóng dật 。ư nhất thiết nhiễm ô phẩm trung hằng cộng tướng ứng 。 若離無堪任性等染污性成無是處故。 nhược/nhã ly vô kham nhâm tánh đẳng nhiễm ô tánh thành vô thị xứ cố 。 差別者。謂諸煩惱依種種義立種種門差別。 sái biệt giả 。vị chư phiền não y chủng chủng nghĩa lập chủng chủng môn sái biệt 。 所謂結縛隨眠隨煩惱纏瀑流軛取繫蓋株 sở vị kết phược tùy miên tùy phiền não triền bộc lưu ách thủ hệ cái chu 杌垢燒害箭所有惡行漏匱熱惱諍熾然稠 ngột cấu thiêu hại tiến sở hữu ác hành lậu quỹ nhiệt não tránh sí nhiên trù 林拘礙等。 lâm câu ngại đẳng 。 問結有幾種。云何結。何處結耶。 vấn kết/kiết hữu ki chủng 。vân hà kết/kiết 。hà xứ/xử kết/kiết da 。 答結有九種。 đáp kết/kiết hữu cửu chủng 。 謂愛結恚結慢結無明結見結取結疑結嫉結慳結。 vị ái kết khuể kết mạn kết vô minh kết kiến kết thủ kết nghi kết tật kết xan kết 。 愛結者。謂三界貪愛。 ái kết giả 。vị tam giới tham ái 。 結所繫故不厭三界由不厭故廣行不善不行諸善由此能招未來世 kết/kiết sở hệ cố bất yếm tam giới do bất yếm cố quảng hạnh/hành/hàng bất thiện bất hạnh/hành chư thiện do thử năng chiêu vị lai thế 苦與苦相應。 khổ dữ khổ tướng ứng 。 當知此中宣說諸結若相若用若位辯結差別。且如愛結何等是結。 đương tri thử trung tuyên thuyết chư kết/kiết nhược/nhã tướng nhược/nhã dụng nhược/nhã vị biện kết/kiết sái biệt 。thả như ái kết hà đẳng thị kết/kiết 。 謂三界貪是結自性。云何為結。謂有此者不厭三界。 vị tam giới tham thị kết/kiết tự tánh 。vân hà vi kết/kiết 。vị hữu thử giả bất yếm tam giới 。 由此展轉不善現行善不現行。於何位結。 do thử triển chuyển bất thiện hiện hành thiện bất hiện hành 。ư hà vị kết/kiết 。 謂於後世苦果生位。如是恚結等並如理應知。 vị ư hậu thế khổ quả sanh vị 。như thị khuể kết đẳng tịnh như lý ứng tri 。 恚結者。謂於有情苦及順苦法心有損害。 khuể kết giả 。vị ư hữu tình khổ cập thuận khổ Pháp tâm hữu tổn hại 。 恚結所繫故。於恚境相心不棄捨。 khuể kết sở hệ cố 。ư nhuế/khuể cảnh tướng tâm bất khí xả 。 不棄捨故廣行不善不行諸善。 bất khí xả cố quảng hạnh/hành/hàng bất thiện bất hạnh/hành chư thiện 。 由此能招未來世苦與苦相應。 do thử năng chiêu vị lai thế khổ dữ khổ tướng ứng 。 慢結者。即七慢。 mạn kết giả 。tức thất mạn 。 謂慢過慢慢過慢我慢增上慢下劣慢邪慢。慢者。謂於下劣計己為勝。 vị mạn quá mạn mạn quá mạn ngã mạn tăng thượng mạn hạ liệt mạn tà mạn 。mạn giả 。vị ư hạ liệt kế kỷ vi/vì/vị thắng 。 或於相似計己相似。心舉為性。過慢者。 hoặc ư tương tự kế kỷ tương tự 。tâm cử vi/vì/vị tánh 。quá mạn giả 。 謂於相似計己為勝。或復於勝計己相似。心舉為性。 vị ư tương tự kế kỷ vi/vì/vị thắng 。hoặc phục ư thắng kế kỷ tương tự 。tâm cử vi/vì/vị tánh 。 慢過慢者。謂於勝己計己為勝。心舉為性。 mạn quá mạn giả 。vị ư thắng kỷ kế kỷ vi/vì/vị thắng 。tâm cử vi/vì/vị tánh 。 我慢者。於五取蘊觀我我所。心舉為性。 ngã mạn giả 。ư ngũ thủ uẩn quán ngã ngã sở 。tâm cử vi/vì/vị tánh 。 增上慢者。謂於未得上勝證法計己已得上勝證法。 tăng thượng mạn giả 。vị ư vị đắc thượng thắng chứng Pháp kế kỷ dĩ đắc thượng thắng chứng Pháp 。 心舉為性。下劣慢者。 tâm cử vi/vì/vị tánh 。hạ liệt mạn giả 。 謂於多分勝計己少分劣。心舉為性。邪慢者。謂實無德計己有德。 vị ư đa phần thắng kế kỷ thiểu phần liệt 。tâm cử vi/vì/vị tánh 。tà mạn giả 。vị thật vô đức kế kỷ hữu đức 。 心舉為性。慢結所繫故。於我我所不能了知。 tâm cử vi/vì/vị tánh 。mạn kết sở hệ cố 。ư ngã ngã sở bất năng liễu tri 。 不了知故執我我所。廣行不善不行諸善。 bất liễu tri cố chấp ngã ngã sở 。quảng hạnh/hành/hàng bất thiện bất hạnh/hành chư thiện 。 由此能招未來世苦與苦相應。 do thử năng chiêu vị lai thế khổ dữ khổ tướng ứng 。 無明結者。謂三界無智。無明結所繫故。 vô minh kết giả 。vị tam giới vô trí 。vô minh kết sở hệ cố 。 於苦法集法不能解了。 ư khổ pháp tập Pháp bất năng giải liễu 。 不解了故廣行不善不行諸善。由此能招未來世苦與苦相應。 bất giải liễu cố quảng hạnh/hành/hàng bất thiện bất hạnh/hành chư thiện 。do thử năng chiêu vị lai thế khổ dữ khổ tướng ứng 。 於苦集法不解了者。謂於果性因性有漏諸行。 ư khổ tập Pháp bất giải liễu giả 。vị ư quả tánh nhân tánh hữu lậu chư hạnh 。 所有過患不了知故。 sở hữu quá hoạn bất liễu tri cố 。 見結者。即三見。謂薩迦耶見邊執見邪見。 kiến kết giả 。tức tam kiến 。vị tát ca da kiến biên chấp kiến tà kiến 。 見結所繫故。於邪出離妄計追求。 kiến kết sở hệ cố 。ư tà xuất ly vọng kế truy cầu 。 謂我當解脫我所解脫。既解脫已我當常住。或當斷滅。 vị ngã đương giải thoát ngã sở giải thoát 。ký giải thoát dĩ ngã đương thường trụ 。hoặc đương đoạn điệt 。 又謂佛法中定無解脫。如是執著邪出離已。 hựu vị Phật Pháp trung định vô giải thoát 。như thị chấp trước tà xuất ly dĩ 。 廣行不善不行諸善。 quảng hạnh/hành/hàng bất thiện bất hạnh/hành chư thiện 。 由此能招未來世苦與苦相應。 do thử năng chiêu vị lai thế khổ dữ khổ tướng ứng 。 取結者。謂見取戒禁取。取結所繫故。 thủ kết giả 。vị kiến thủ giới cấm thủ 。thủ kết sở hệ cố 。 於邪出離方便妄計執著。棄捨八聖支道。 ư tà xuất ly phương tiện vọng kế chấp trước 。khí xả bát thánh chi đạo 。 妄執薩迦耶見等。及彼為先若戒若禁為清淨道。 vọng chấp tát ca da kiến đẳng 。cập bỉ vi/vì/vị tiên nhược/nhã giới nhược/nhã cấm vi/vì/vị thanh tịnh đạo 。 以妄執著邪出離方便故。廣行不善不行諸善。 dĩ vọng chấp trước/trứ tà xuất ly phương tiện cố 。quảng hạnh/hành/hàng bất thiện bất hạnh/hành chư thiện 。 由此能招未來世苦與苦相應。 do thử năng chiêu vị lai thế khổ dữ khổ tướng ứng 。 疑結者。謂於諦猶豫。疑結所繫故。 nghi kết giả 。vị ư đế do dự 。nghi kết sở hệ cố 。 於佛法僧寶妄生疑惑。 ư Phật pháp tăng bảo vọng sanh nghi hoặc 。 以疑惑故於三寶所不修正行。以於三寶所不修正行故。 dĩ nghi hoặc cố ư Tam Bảo sở bất tu chánh hạnh 。dĩ ư Tam Bảo sở bất tu chánh hạnh cố 。 廣行不善不行諸善。由此能招未來世苦與苦相應。 quảng hạnh/hành/hàng bất thiện bất hạnh/hành chư thiện 。do thử năng chiêu vị lai thế khổ dữ khổ tướng ứng 。 嫉結者。謂耽著利養不耐他榮發起心妬。 tật kết giả 。vị đam trước lợi dưỡng bất nại tha vinh phát khởi tâm đố 。 嫉結所繫故愛重利養不尊敬法。 tật kết sở hệ cố ái trọng lợi dưỡng bất tôn kính Pháp 。 重利養故廣行不善不行諸善。 trọng lợi dưỡng cố quảng hạnh/hành/hàng bất thiện bất hạnh/hành chư thiện 。 由此能招未來世苦與苦相應。 do thử năng chiêu vị lai thế khổ dữ khổ tướng ứng 。 慳結者。耽著利養於資生具其心悋惜。 xan kết giả 。đam trước lợi dưỡng ư tư sanh cụ kỳ tâm lẫn tích 。 慳結所繫故。愛重畜積不尊遠離。 xan kết sở hệ cố 。ái trọng súc tích bất tôn viễn ly 。 重畜積故廣行不善不行諸善。 trọng súc tích cố quảng hạnh/hành/hàng bất thiện bất hạnh/hành chư thiện 。 由此能招未來世苦與苦相應。 do thử năng chiêu vị lai thế khổ dữ khổ tướng ứng 。 縛有三種。謂貪縛瞋縛癡縛。 phược hữu tam chủng 。vị tham phược sân phược si phược 。 由貪縛故縛諸眾生令處壞苦。 do tham phược cố phược chư chúng sanh lệnh xứ/xử hoại khổ 。 由瞋縛故縛諸眾生令處苦苦。由癡縛故縛諸眾生令處行苦。 do sân phược cố phược chư chúng sanh lệnh xứ/xử khổ khổ 。do si phược cố phược chư chúng sanh lệnh xứ/xử hạnh/hành/hàng khổ 。 由貪等縛縛處壞苦等者。 do tham đẳng phược phược xứ/xử hoại khổ đẳng giả 。 以貪瞋癡於樂等受常隨眠故。又依貪瞋癡故。 dĩ tham sân si ư lạc/nhạc đẳng thọ/thụ thường tùy miên cố 。hựu y tham sân si cố 。 於善方便不得自在故名為縛。猶如外縛縛諸眾生。 ư thiện phương tiện bất đắc tự tại cố danh vi phược 。do như ngoại phược phược chư chúng sanh 。 令於二事不得自在。一者不得隨意遊行。 lệnh ư nhị sự bất đắc tự tại 。nhất giả bất đắc tùy ý du hạnh/hành/hàng 。 二者於所住處不得隨意所作。當知內法貪瞋癡縛亦復如是。 nhị giả ư sở trụ xứ bất đắc tùy ý sở tác 。đương tri nội pháp tham sân si phược diệc phục như thị 。 隨眠有七種。 tùy miên hữu thất chủng 。 謂欲愛隨眠瞋恚隨眠有愛隨眠慢隨眠無明隨眠見隨眠疑隨眠。 vị dục ái tùy miên sân khuể tùy miên hữu ái tùy miên mạn tùy miên vô minh tùy miên kiến tùy miên nghi tùy miên 。 欲愛隨眠者。謂欲貪品麁重。瞋恚隨眠者。 dục ái tùy miên giả 。vị dục tham phẩm thô trọng 。sân khuể tùy miên giả 。 謂瞋恚品麁重。有愛隨眠者。謂色無色貪品麁重。 vị sân khuể phẩm thô trọng 。hữu ái tùy miên giả 。vị sắc vô sắc tham phẩm thô trọng 。 慢隨眠者。謂慢品麁重。無明隨眠者。 mạn tùy miên giả 。vị mạn phẩm thô trọng 。vô minh tùy miên giả 。 謂無明品麁重。見隨眠者。謂見品麁重。疑隨眠者。 vị vô minh phẩm thô trọng 。kiến tùy miên giả 。vị kiến phẩm thô trọng 。nghi tùy miên giả 。 謂疑品麁重。 vị nghi phẩm thô trọng 。 若未離欲求者由欲愛瞋恚隨眠之所隨眠。由依彼門此二增長故。 nhược/nhã vị ly dục cầu giả do dục ái sân khuể tùy miên chi sở tùy miên 。do y bỉ môn thử nhị tăng trưởng cố 。 未離有求者由有愛隨眠之所隨眠。 vị ly hữu cầu giả do hữu ái tùy miên chi sở tùy miên 。 未離邪梵行求者由慢無明見疑隨眠之所隨眠。 vị ly tà phạm hạnh cầu giả do mạn vô minh kiến nghi tùy miên chi sở tùy miên 。 由彼眾生得少對治。便生憍慢。愚於聖諦。 do bỉ chúng sanh đắc thiểu đối trì 。tiện sanh kiêu mạn 。ngu ư thánh đế 。 虛妄計度外邪解脫解脫方便。隨其次第三見二取。 hư vọng kế độ ngoại tà giải thoát giải thoát phương tiện 。tùy kỳ thứ đệ tam kiến nhị thủ 。 如結中說。於佛聖教正法毘柰耶中。猶豫疑惑。 như kết/kiết trung thuyết 。ư Phật Thánh giáo chánh pháp tỳ nại da trung 。do dự nghi hoặc 。 大乘阿毘達磨雜集論卷第六 Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tạp Tập Luận quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:16:58 2008 ============================================================